2011年6月10日

星夜的離別




千昌夫另一首很好聽的歌曲「星影のワルツ」,

廿世紀日本票選100首歌曲排名序 當中, 排第44

歌曲、歌詞、配樂、編曲, 實在是太完美了! 永遠都是我的最愛!

當初也是為了它而開了日本歌曲這個分類,

「星影のワルツ」的國語版, 就是這一首「星夜的離別」

其實陳芬蘭有一個國語加日語的版本, 也很好聽,

可惜網絡上找到的, 音質不太好

我常常認為, 聽歌一定要聽原唱者唱的, 但世事總會有例外,

當別人的歌給他們唱了, 就完全變成了他們自己的風格,

男的是費玉清, 女的就是蔡琴

費玉清的這個版本, 百聽不厭

「星夜的離別」
作詞:慎芝 作曲:遠藤實

到了時候要分離,離愁心也碎,
人間總有不如意,何必埋怨誰,
趁著今夜星光明輝,讓我記住你的淚,
並不是我狠心拋棄,遠走高飛,
並不是我狠心拋棄,遠走高飛,
從此天涯海角遠離,我心永相隨。

我倆曾經盼望著,長久相依偎,
我倆曾經夢想著,生活總優美,
趁著今夜星光明媚,讓我記住你的愛,
雖然相愛也要分離,忍淚說再會。
雖然相愛也要分離,忍淚說再會。
讓那熱淚化作情愛,情愛更珍貴。

怎麼忍心丟下你,留你夜不寐,
難以說出心中苦,請你要體會,
趁著今夜星光明媚,讓我記住你的美,
關山相隔,迢遙千里,幾時再相會,
關山相隔,迢遙千里,幾時再相會,
只有寄託滿天星星,給予你安慰。


Photobucket


這是薰妮的粵語版本小樓聽雨

優美的歌詞, 加上薰妮充滿情感的演繹, 令人陶醉在其中

薰妮另一首無人不識的歌曲, 也是改編自日本歌曲, 下回再講

沒有留言:

張貼留言