2011年6月24日

My Cup Runneth Over / 苦酒滿杯

My Cup Runneth Over is witten by Harvey Schmidt with lyrics by Tom Jones, featured in the 1966 Broadway musical, I Do! I Do!, which starred Robert Preston and Mary Martin. The most popular recording of the song was made by Ed Ames in 1967, which was a #8 pop and #1 AC hit in the United States
Ed Ames  (born Edmund Dantes Urick on July 9, 1927)  is an American popular singer and actor. He is best known for his pop and adult contemporary hits of the 1960s like "When the Snow is on the Roses" and the perennial "My Cup Runneth Over." He was part of a popular 1950s singing group called The Ames Brothers.
My Cup Runneth Over (1967)
by Ed Ames
Sometimes in the mornin' when shadows are deep
I lie here beside you just watching you sleep
And sometimes I whisper what I'm thinking of
My cup runneth over with love

Sometimes in the evening when you do not see
I study the small things you do constantly
I memorize moments that I'm fondest of
My cup runneth over with love

In only a moment we both will be old
We won't even notice the world turning cold
And so, in these moments with sunlight above
My cup runneth over with love
My cup runneth over with love
With love
差不多半世紀過去, 已是八十多歲的 Ed Ames :-
My Cup Runneth Over 出自詩篇 23篇, 中文譯作"福杯滿溢" 這首歌名可理解是"幸福滿瀉"
1979年, 有廣東話版本關正傑的這一首冧女情歌
您要的是, 逝水長流的感情? 亦或是像花火般燦爛卻一的愛情?


關正傑 - 是誰沉醉 1979
: Tom Jones / Harvey Schmidt
詞 : 盧國沾


看夕陽照浪濤遠山帶笑
和你挽手走去岸邊那裡
柔軟冷風吹送 令你靠緊我
天邊群鳥羨情侶

你問誰教夕陽暗中告退
誰教你的歡笑令他半醉
何況你的歡笑令我更溫暖
這樣唯有夕陽沉去

你問何以浪潮暗中告退
唯有遠山蒼勁站穩那裡
唯有決心相愛絕對無改變
正是如今一對愛侶

笑問懷裡是誰沉醉 是誰沉醉
   又想一首國語時代曲"苦酒滿杯", 苦酒傷身!
苦酒滿杯 (1968)
 作詞: 慎芝
作曲: 姚讚福

人說酒能消人愁 為什麼飲盡美酒還是不解愁
杯底幻影總是夢中人 何處去尋找他 
我還是再斟上 苦酒滿杯

我說酒更添人愁 為什麼分不清楚是酒還是淚
腮邊淚痕總是不會乾 讓它去淚滂沱 
我還是再斟上 苦酒滿杯
莫說飲酒不知愁 為什麼它有甜蜜也有苦傷悲
酒和人生總是分不開 讓我去沉醉吧 
我還是再斟上 苦酒滿杯

   "苦酒滿杯"原唱者是謝雷, 連他也戴著假髮重踏舞台, 黃清元, 您去咗邊?





沒有留言:

張貼留言